不像五十音的字其實是漢字??
ていてい
日本旅行時,一定看過車站地名裡出現過「々」、「ヶ」吧?你以為這都是平假名或是片假名嗎?其實這是日本獨有的記號或漢字,像是「〆」、「卍」在日文裡面,就被歸類為漢字唷!
學過日文的人,一定都看過「〆」、「々」、「ヶ」這些常見的符號吧。其實這些「符號」裡的「〆」可是漢字,被登錄在日本漢字辭典裡!有一些符號是為了書寫方便:像是「々」,只要連續兩個漢字出現時,第二個漢字就會寫成「々」,如「人々」。這些日本常見、但中文看不到的漢字或符號到底有哪些,就看下面的介紹吧!

「卍」這個字中文裡也有,讀作「萬」。日語的意思與中文相同,唸「まんじmanji」,就是「萬字」的意思。這個字在日本也常見於佛教寺廟,是漢字的一種,也會在日本家紋上看到。

看到「〆shime」時,大家都以為是簡寫的符號吧?其實這個字是和製漢字,部首為「丿部」,被收錄在日本的漢字辭典中呢!日本女聲優「〆野潤子」的名字裡就有這個字。「〆」這個字據說是由漢字「卜」變形而來,也有人說「封」字簡略化後產生的字,沒有標準答案。

「々」看起來雖然很像片假名,但它不是!這個符號沒有特定讀音,而是表示重複前面的字。像是人名的「佐々木」、東京山手線的「代々木」車站,中文是「佐佐木」與「代代木」。

學過日文片假名的人應該都認得「ヶ」。但是這裡的「ヶ」不是片假名,而是其他意思。一般而言,「ヶ」意思有兩種,讀音唸作「がga」與「かka」。

在日本郵局寄過東西的人,肯定對「〒」不陌生。你可以在日本的郵筒上看見「〒」,填寫郵遞區號時,前面也會加上這個符號喔!「〒」符號的起源眾說紛紜,可信度最高的是,日本郵政民營化之前,郵件統一由「遞信省」(逓信省)負責。遞信的日語讀做「テイシン」,第一個片假名「テ」後來就演變成「〒」了。
  • 0 WoW