Kor-023 ホワイトデーの由来 (화이트데이의 유래)
じゅんほ
3月14日ホワイトデーは、一般的にバレンタインデーにチョコレート等を貰った男性が、そのお返しとしてキャンディ・マシュマロ・ホワイトチョコレート等のプレゼントを女性へ贈る日です。
日本に来る前まではホアイトデーは欧米ではない習慣で、韓国だけの文化だと知っていました。しかし、日本から生まれ中国・台湾・韓国などで定着しているそうです。
ホアイトデー由来は『全国飴菓子工業協同組合(全飴協)は1978年(昭和53年)に「キャンディを贈る日」としてホワイトデーを制定し、2年後の1980年(昭和55年)よりイベントやキャンペーンをスタートさせた。ホワイトデーを3月14日に定めた理由は、269年2月14日、兵士の自由結婚禁止政策に背いて結婚しようとした男女を救うためにウァレンティヌス司祭は殉教したが、その1ヶ月後の3月14日、その2人が改めて永遠の愛を誓い合ったと言われることに由来しているとされる。全飴協はその後、ホワイトデーを「キャンディの日」とも称している。』とされてあります。
韓国でも色んな企業で商業的な目的で毎月14日にブラックデー(バレンタインデーとホアイトデーに何ももらっていない男女がジャージャー麺を食べる日)、ローズデー(バラをプレゼントする日)など、色々な記念日を作りマーケティングをしています。韓国ではそういったイベントは商術と言う否定的な声も少なくないです。
皆さんはこういったイベントに関してどう思いますでしょうか。
個人的な意見ですが、ものを取り交わす行為は人と人の間において大事なことだと思っていますので、記念日という名目でプレゼントをするのが恥ずかしいと思う人や表現が苦手な人、好きな人に気持ちを伝える時に良い手段にもなると思います。
ただし、過多なプロモーションや、自ら過度な消費をすることなどは考えてみる問題だと思います。気持ちを伝えるために活用するのは良いとは思いますが、それに振り回されることのないような適当な程度で良いのではないでしょうか。
  • 0 WoW
じゅんほ
3월14일 화이트데이는 일반적으로 발렌타인데이에 초콜렛 등을 받은 남성이 그 보답으로 사탕, 마쉬멜로우, 화이트 초콜렛 등의 선물을 여성에게 주는 날입니다.
일본에 오기전에는 화이트데이는 서양에는 없는 습관으로, 한국에만 있는 문화라고 알고 있었습니다. 하지만, 일본에서 생겨나고 중국, 대만, 한국 등에서 정착되었다고 합니다.
화이트데이의 유래는 [전국 사탕 과자 공업 협동 조합은 1978년에 "사탕을 주는 날"로 화이트 데이를 제정하고, 2년후의 1980년부터 이벤트나 캠페인을 시작했다. 화이트데이를 3월14일로 정한 이유는, 269년 2월 14일, 군사의 자유 결혼 금지 정책을 위배하고 결혼하려고했던 남녀를 구하기위해 발렌티누스 사제는 순교했지만, 한달후 3월14일, 그 두사람이 다시 영원한 사랑을 맹세했다고 하는 것에서 유래했다고한다. 전국 사탕 과자 공업 협동 조합은 그 후, 화이트 데이를 "사탕의 날"이라고도 칭하고 있다. ] 고 합니다.
한국에서도 여러 기업에서 상업적인 목적으로 매월 14일에 블렉데이, 로즈데이 등, 여러 기념일을 만들어 마케팅하고 있습니다. 한국에서는 그런 이벤트는 상술이라며 부정적인 목소리도 적지 않습니다.
여러분은 이런 이벤트에 관해서 어떻게 생각하시나요?
개인적인 의견입니다만, 물건을 주고받는 행위는 사람과 사람의 관계에 있어서 중요한 것이라고 생각하고있기에, 기념일이라는 명목으로 선물을 하는 것이 부끄럽다고 생각하는 사람이나 표현이 서툰 사람, 좋아하는 사람에게 마음을 전할때 좋은 수단이 될 수도 있다고 생각합니다.
다만, 과도한 프로모션이나 스스로 과도한 소비를 하는 것 등은 생각해 보아야 할 문제라고 생각합니다. 마음을 전하기위해 활용하는 것은 좋다고 생각하지만, 그것에 휘둘리는 일이 없도록 적당한 정도로 괜찮지 않을까요.
  • 0 WoW